veient un K-Drama o l’ha dit cap dels teus ídols preferits? En aquesta entrada et portem unes quantes que et poden ser útils!
A les expressions col·loquials o a l’argot en coreà se li diu 속어 (sogeo) o 은어 (euneo). Solen ser paraules o frases que els coreans utilitzen diàriament en converses o missatges informals.
Aprenent l’argot coreà, pots millorar el teu nivell; no només en la teva comprensió oral, si no que també podràs semblar més natural a l’hora de parlar l’idioma. Entendràs millor les converses dels teus amics, les pel·lícules i les cançons. I també és una manera de familiaritzar-te i conèixer una mica més la cultura.
Algunes d’aquestes expressions son paraules simples, i d’altres frases completes (sovint abreviades) que pots utilitzar per si soles.
A continuació, t’ensenyem unes quantes!
- 꿀잼 (kkuljaem): 꿀 (kkul) vol dir “mel” i 잼 (jaem) ve del verb 재미있어요 (jaemiisseoyo), que significa “interessant, divertit”. Si ho juntes, et queda 꿀잼 (kkuljaem), i pots fer-ho servir per descriure alguna cosa que t’ha semblant graciosa. 노잼 (nojaem) es el contrari, 노 (no) ve literalment de “no” o “not” en anglès.
- 맛점 (matjeom): ve de l’abreviació de la frase 맛있는 점심 (masinneun jeomsim), que vol dir “dinar deliciós”. Si surts a menjar amb els amics i vols expressar que el menjar està boníssim, pots dir “맛점 (matjeom)!”. Si en comptes de dinant estàs sopant, pots dir 맛저 (matjeo), l’abreviació de 맛있는 저녁 (masinneun jeonyeok), “sopar deliciós”:
- 심쿵 (simkung): tenir un crush enorme, com un “atac” al cor al veure o pensar en la persona que t’agrada. 심장 (simjang) vol dir “cor” i 쿵쿵 (kungkung) és l’onomatopeia pel batec del cor. Unint les primeres síl·labes d’aquestes dues paraules, tens aquesta nova expressió!
- 레알 (real): literalment, “real”. Aquesta expressió utilitza la pronunciació coreana de la paraula “real” en anglès i s’utilitza com un intensificador. Per exemple, en comptes de 진짜 (jinjja) “de veritat, real”, fan servir 레알 (real).
- 짱 (jjang)!: genial, meravellós, el millor. Es pot utilitzar per sí sol o ajuntar-lo amb altres paraules per crear argot nou. Un exemple d’això seria la paraula 얼짱 (eoljjang), “cara meravellosa, la millor cara”, on 얼 (eol) ve de la paraula 얼굴 (eolgul) “cara” i es fa servir per descriure a una persona extremadament guapa.
- 래전드 (legend): com l’anterior, aquesta expressió també ve de l’anglès. En aquest cas, ve de la paraula “llegenda” en anglès i la fan servir quan algú o alguna cosa és memorable, impressionant o llegendària. Sobretot la fan servir per elogiar els talents o assoliments d’una persona.
Que us han semblat aquestes expressions? Coneixeu alguna altra? Esperem que us sigui útil, us llegim!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada