dilluns, 31 de març del 2025

Llibres per Sant Jordi 2025

Ara que arriba l'abril i s'aproxima Sant Jordi, us agradaria regalar o rebre un llibre de literatura coreana? En l'entrada del nou blog us portem 4 recomanacions.

Bienvenidos a la librería Hyunam-Dong
  • Autora: Hwang Bo-Reum
  • Títol original: 어서 오세요, 휴남동 서점입니다

Cansada de la monotonia de la vida i complir amb les expectatives que els altres tenien en ella, Yeongju decideix abandonar el seu treball d'oficinista per complir el seu somni d'obrir una llibreria. Situada en un barri tranquil i ple d'encant de Seül, la llibreria Hyunam-Dong es converteix en un lloc de refugi per Yeongju i els seus clients. Tots aquests tenen diferents treballs i preocupacions, però a Hyunam-Dong s'endinsen junts en un món ple de llibres i escapisme. El poder curatiu dels llibres i la importància de retrobar la pau i l'alegria en un mateix són les temàtiques que caracteritzen aquesta història.



Imposible decir adiós
  • Autora: Han Kang
  • Títol original: 작별하지 않는다

Premiada amb el Premi Nobel de Literatura 2024, no podem deixar de fer menció d'un llibre de Han Kang. 

Després de patir un accident en el seu taller de fusteria, Inseon, resident de Jeju, és traslladada a un hospital de Seül. Preocupada per haver deixat a la seva cotorra sola a casa, demana a la seva amiga escriptora Gyeongha, si pot agafar un vol cap a l'illa de Jeju per fer-se càrrec d'aquesta. La trama principal recau en els malsons que té Gyeongha sobre l'últim llibre que ha escrit. Aquesta comença a somiar sobre fets relacionats amb la matança de 1948 de l'illa de Jeju, la qual va suposar la repressió i la massacre de més de trenta mil persones per part de l'exèrcit. La possible vinculació d'aquesta tragèdia amb la família de Inseon, articulen una història densa i plena de poesia sobre l'oblit.

 


La asombrosa tienda de la señora Yeom
  • Autora: Kim Ho-yeon
  • Títol original: 불편한 편의점

Dokgo ha perdut el seu treball, la casa, la família i fins i tot la memòria i viu al carrer. Tot canvia quan es troba un moneder i li ho retorna a la seva propietària, la senyora Yeom. Aquesta té una tenda de menjar que obra les 24 hores del dia i per agrair el seu gest, convida a Dokgo a menjar sempre que ho necessiti. Posteriorment, quan el torn de nit queda vacant, la senyora Yeom li ofereix treballar a la tenda. Dogko comença a mantenir contacte i ajudar a moltes persones del barri, fent que vagi recuperant la memòria i es trobi en si mateix. La trama d'aquesta novel·la està plena d'esperança i tracta la redempció de les persones que ho han perdut tot menys les ganes de tornar a començar de nou.



Lo que sabe la señorita Kim
  • Autora: Cho Nam-Joo
  • Títol original: 우리가 쓴 것

Lo que sabe la señorita Kim presenta la història de vuit dones d'edats i relats molt diferents, les quals tenen un repte en comú, el masclisme. Ja sigui dins de la família, en el món laboral o l'espai social quotidià, la discriminació que totes elles pateixen connecta les seves històries. En convertir-se en la senyoreta Kim, el cognom més comú de Corea del Sud, aquestes carreguen amb el pes de totes les injustícies que pateixen les dones en la societat contemporània. Al llarg del llibre i través d'una prosa magistral, la trama va formant un paisatge feminista.



Esperem que us agradin aquestes recomanacions i pugueu gaudir d'un Sant Jordi ple de roses i llibres!

dilluns, 24 de març del 2025

Kumiho 구미호

En l'entrada del nou blog us expliquem la llegenda de l'ésser mitològic Kumiho o Gumiho, així com la seva representació actual en la cultura popular coreana. 


El Kumiho és un ésser sobrenatural de la mitologia coreana que representa una guineu de nou cues. Posseeix gran intel·ligència i es caracteritza per la seva capacitat de transformar-se en una bella dona després d'arribar als mil anys. Sovint, la forma natural del Kumiho inclou els ulls vermells, les urpes afilades i el pelatge blanc o vermell.

Aquesta llegenda també és present en la mitologia xinesa i japonesa, sota els noms Huli Jing i Kyūbi no kitsune, respectivament. Tot i que a la Xina aquest pot posseir trets bons i dolents i al Japó es representa com un esperit d'infinita saviesa, a la mitologia coreana, el Kumiho és conegut per ser un ésser malèvol. Així, es diu que aquesta guineu de nou cues porta a terme accions sinistres com l'ús de marbres màgics per absorbir l'energia vital dels humans a través d'un petó i la consumició d'òrgans humans amb tècniques d'il·lusió, manipulació i engany. En ser un ésser immortal i posseir habilitats regeneratives, el Kumiho sol tenir una imatge d'intriga, misteri i paor.


Transcendint els seus orígens com a animal mitològic, el Kumiho també està present en la cultura coreana moderna. El seu caràcter complex el qual encarna tant la bellesa com el terror, l'han convertit en una figura enigmàtica i atractiva de la cultura popular, fent que aparegui en la literatura, la televisió, el cinema, els còmics coreans (manhwa) i els videojocs. Aquestes adaptacions ofereixen diverses interpretacions del Kumiho i tracten temes de redempció, amor i la lluita contra la seva naturalesa depredadora.

  • Tale of the Nine Tailed (2020)
En aquest k-drama, l'actor Lee Dong-wook encarna a Yi Yeon, un Kumiho masculí que solia governar les muntanyes Baekdudaegan i ara viu a la ciutat. Donant una nova interpretació a la guineu de nou cues, aquest castiga als mals esperits i als monstres que posen en perill el món dels éssers vius. Tanmateix, la seva condició d'ésser mític s'interposa en la història d'amor que sorgeix durant la trama.


  • Grudge: The Revolt of Gumiho (2010)
L'actriu Han Eun Jung interpreta a Goo Sandaek, una Kumiho que es refugia amb la seva filla en un petit poble durant el període Joseon. Aquestes són acollides per un ex funcionari del govern anomenat Yoon Doosoo, el qual sembla tenir segones intencions. La trama fa un gir quan la filla Yeon Yi, fa deu anys i els seus poders com a Kumiho es comencen a desenvolupar. 


  • La maldición de la Gumiho (2019)
En aquesta novel·la l'escriptora Kat Cho utilitza la llegenda clàssica per presentar a Miyoung, la filla d'una Kumiho que té una part humana i s'alimenta d'homes que han comès crims. Això suposa que hagi d'enfrontar-se a situacions perilloses i superar grans reptes.


  • Tail (2021)
En el panorama musical, la solista Sunmi compta amb una cançó inspirada en la part més seductora i bella d'una Kumiho. Inclús en la coreografia, conjuntament amb les seves ballarines, es fa una representació de les nou cues d'aquest ésser mitològic.


  • Ahri de League Of Legends
Entre els personatges del popular videojoc “League Of Legends”, trobem a Ahri, una guineu de nou cues que té l'habilitat de manipular les emocions de les preses abans de posar fi a la seva vida. Així, tant per l'aspecte físic com les seves capacitats i poders, Ahri està inspirada en una Kumiho.



Podríem dir que a través de les seves aparicions en diversos mitjans, el Kumiho és un ésser mitològic que serveix de pont entre la tradició i la modernitat i enriqueix el paisatge cultural coreà. El seu encant atemporal mostra la seva capacitat d'adaptar-se a les tècniques de narració modernes i de continuar captivant el públic. 




Coneixíeu la història del Kumiho? Heu vist o llegit alguna altra sèrie o novel·la inspirada en aquest ésser mitològic coreà? Us llegim!


dilluns, 17 de març del 2025

Festivals de primavera a Corea

Amb l’arribada de la primavera i la temporada de les flors, a Corea del Sud se celebren diversos festivals per commemorar aquesta estació. En l’entrada del blog d’avui us en presentem cinc, perquè els pugueu conèixer i visitar si mai aneu a Corea.


Gwangyang Maehwa Festival 광양 매화축제
  • 7 – 16 de març
El festival de Gwangyang Maehwa celebra la florida de la flor d’albercoc. Té lloc a Gwangyang, província de Jeolla del Sud. Concretament al poble Maehwa, l’àrea amb més flors d’albercoc de tot Corea del Sud. Durant el festival, els visitants poden passejar per sota aquests arbres i degustar i comprar productes locals d'albercoc ecològic. També es realitzen diferents activitats com concerts, espectacles de percussió i exposicions fotogràfiques.



Gurye Sansuyu Festival 구례 산수유꽃축제
  • 15 – 23 de març
Aquest festival té lloc a la ciutat de Gurye, a l’àrea de les aigües termals de la muntanya Jirisan i celebra la florida de les flors de sansuyu. Els visitants poden passejar pel voltant dels arbres i tastar el licor i el makgeolli preparats amb les flors de sansuyu. També es pot gaudir d’espectacles de música i dansa tradicional, així com una exhibició de focs artificials.



Jinhae Cherry Blossom Festival 진해군항제
  • 28 de març – 6 d’abril
Conjuntament amb l’illa de Jeju, el districte de Jinhae de la ciutat de Changwon, és la primera àrea de Corea del Sud on floreixen les flors de cirerer. Cada any, aquest festival atrau milions de visitants, els quals poden gaudir d’un passeig sota els arbres i d’altres activitats com esdeveniments culturals i una actuació militar.



Yangpyeong Strawberry Festival 양평 딸기체험축제
  • Principis de febrer – 31 de maig
Des del mes de febrer fins al maig, a la ciutat de Yangpyeong, província de Gyeonggi, se celebra el Festival de les Maduixes. Després d’haver fet la reserva online, els visitants poden passar una part del dia collint maduixes en les granges locals de Yangpyeong. A més, també poden participar en una varietat d’activitats com els programes d’experiència agrícola i el concurs de cuina amb maduixes.



Jindo Sea Parting Festival 진도 신비의 바닷길 축제
  • 28 – 30 de març
Tot i no estar relacionat amb les flors, no podem deixar de mencionar aquest festival que també té lloc durant la primavera.

El mar entre l’illa de Jindo i l’illa de Modo es divideix un cop a l’any, fent que aparegui un camí de 2,8 km conegut com a “Miracle Road”. Aprofitant aquest fenomen, l’illa de Jindo celebra el Miracle Sea Road Festival. Durant l’hora en què el camí roman sobre el nivell del mar, els visitants poden caminar pel mig i arribar a l’illa de Modo mentre recullen mol·luscs. 
A més, durant els tres dies que dura el festival, es porten a terme activitats considerades com a patrimoni cultural immaterial, com el Jindo Arirang, la dansa Ganggangsullae, i l’actuació de la cançó Namdo Deullorae. Molts visitants també es reuneixen per gaudir de la competició de lluita tradicional coreana Ssireum i un espectacle nocturn EDM.



Havíeu sentit parlar d’aquests festivals? Us agradaria poder anar-hi? Us llegim!

dilluns, 10 de març del 2025

K-drames històrics

En la nova entrada del blog us portem 5 k-drames històrics per a que pugueu gaudir de trames amoroses i fantàstiques inspirades en l’època dinàstica coreana.

Moon Embracing the Sun (2012)

Títol original: 해를 품은 달
  • Protagonitzat per Ha Ga-in, Kim Soo-hyun, Jung Il-woo i Kim Min-seo

Tot i formar part de la família reial de Joseon, el príncep Yangmyung és fill d’una concubina i viu fora del palau. Aquest, però, manté bona relació amb el seu germà petit, l’hereu al tron Lee-hwon. En sortir del recinte del palau per assistir a la graduació de Yangmyung, Lee-hwon coneix a Heo Yeon-woo, la filla del conseller de confiança del rei. El triangle amorós i la trama de la cort reial faran que no us vulgueu perdre ni un segon d’aquest reconegut i elogiat drama.



Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo (2016)

Títol original: 달의 연인: 보보경심 려
  • Protagonitzat per Lee Joon-gi, Lee Ji-eun i Kang Ha-neul

Una dona de l'època moderna anomenada Go Ha-jin viatja en el temps fins l’era Goryeo i es converteix en Hae Soo, una dama de la cort reial. La seva vida s’entrellaça amb els fills del rei Taejo, els quals mostren interès per Hae Soo per la seva personalitat inusual i agradable. Tot i enamorar-se d’un dels prínceps, què passarà quan la política del palau s'interposi entre la seva relació?



Love in the Moonlight (2016)

Títol original: 구르미 그린 달빛
  • Protagonitzat per Park Bo-gum i Kim Yoo-jung

Basat en la novel·la Moonlight Drawn by Clouds, Hong Ra-On és una jove que es fa passar per un erudit anomenat Sam Nom i dona consells amorosos als homes de Joseon. Una carta d’amor que escriu per un dels seus clients la fa topar amb Lee Yeong, el príncep hereu. Posteriorment, Sam Nom comença a treballar en el palau reial. Com es desenvoluparà la seva relació quan Lee Yeong descobreixi que aquest en realitat és una dona?



Mr. Sunshine (2018)

Títol original: 미스터 션샤인
  • Protagonitzat per Lee Byung-hun i Kim Tae-ri

Després de quedar-se orfe de petit, Eugene Choi va escapar als Estats Units. Amb els anys, es converteix en oficial del Cos de Marines i és enviat a Joseon per una missió diplomàtica. Aquí coneix a Go Ae-shin, una franctiradora de l'Exèrcit Just de Corea, el qual lluita per la independència de Corea contra el Japó. En realitat, però, Go Ae-shin és una dama de l’aristocràcia i està amagant la seva identitat. No us perdeu aquest drama per descobrir com es desenvolupa la trama plena de suspens, romanç i tragèdia.



The King’s Affection (2021)

Títol original: 연모
  • Protagonitzat per Park Eun-bin, Rowoon, Nam Yoon-su i Bae Yoon-kyung

Després del seu naixement, la princesa Dam-yi, germana bessona del príncep hereu de Joseon, està destinada a morir. Això es deu a la superstició històrica coreana que si un príncep ha compartit espai al ventre de la mare, estarà maleït. Incapaç de portar a terme aquest acte, la mare dels bessons envia a Dam-yi lluny del recinte del palau perquè sigui criada per algú altre. Al cap d’uns anys, però, amb la mort del príncep, la mare fa que Dam-yi es faci passar per aquest. Tot i mantenir poc contacte amb la gent per no ser descoberta, tot canvia quan es retroba amb el seu primer amor Jung Ji-woon. Què passarà quan Ji-woon descobreixi la seva identitat real?



Ja havíeu vist aquest k-drames històrics? Teniu alguna altra recomanació? Us llegim!

dimarts, 4 de març del 2025

Restaurants i supermercats coreans a Barcelona

En l’entrada del nou blog us portem alguns restaurants i supermercats coreans presents a Barcelona perquè pugueu tastar el veritable sabor coreà amb amics i familiars sense haver d’anar massa lluny.

  • Supermercats
Tots els supermercats que us llistem a continuació tenen una gran varietat de productes coreans. Des de qualsevol mena de ramyeon, galetes que solen vendre a les tendes de conveniència de Corea del Sud i, fins i tot, bosses de mandus congelats. També hi trobareu les salses i pastes fermentades típiques coreanes per cuinar com el gochujang o el ssamjang i diversos tipus de soju i refrescs.

HANKUK


✴︎ Recomanem el deliciós kimchi fet pels propietaris

 


MODU



 

Tomato Asian Market

Carrer d'Aragó, 284, L'Eixample, 08009 Barcelona

✴︎ També compten amb una gran varietat de menjar xinès i japonès

 

  • Restaurants
Aquests restaurants compten amb una carta àmplia i variada de menjar coreà com bibimbap, diversos tipus de jjigae, gimbap, jjajangmyeon.... així que és molt recomanable demanar diversos plats per compartir. Tots els ingredients són de gran qualitat i el servei de cada restaurant és molt atent i amable.

Podonamu

➞ Carrer de València, 164, L'Eixample, 08011 Barcelona



HANA


✴︎ Carn a la brasa coreana cuinada a la taula




POCHA





Ja heu estat en aquests supermercats i restaurants? En coneixeu d’altres? Us llegim!


dimarts, 18 de febrer del 2025

MZ Slangs més populars en l'actualitat

Recordeu una entrada anterior del blog sobre les expressions col·loquials coreanes, més conegudes com a "MZ slang"? Doncs en l'entrada d'avui us portem una llista actualitzada.

  • 느좋 (neujoh): abreviació de 느낌 좋다 (neukkim johda). 느낌 significa "sentir" i 좋다 "bó". 느좋, per tant, s'utilitza per expressar que una persona, lloc o objecte donen bones sensacions i vibracions.

  • 갓생 (gassaeng): 갓 인생 (gas insaeng). 갓 deriva de la paraula anglesa god "Déu" i 인생 significa "vida". 갓생 és usat per descriure un tipus de vida bona, productiva i ideal.

  • 내또출 (naettochul): abreviació de 내일 또 출근 (naeil tto chulgeun). 내일 vol dir "demà", 또 "de nou" i 출근 "anar/entrar a treballar". 내또출, doncs, literalment significa demà torno a treballar.

  • 이왜진 (iwaejin): abreviació de l'expressió 이게 왜 진짜야? (ige wae jinjjaya). Està formada per 이게 "això", 왜 partícula d'interrogació de "perquè" i 진짜 "real". 이왜진 s'utilitza per preguntar sobre la veracitat d'alguna cosa inesperada o un fet que sembla irreal. 
  • 완내스 (wannaeseu): abreviació de 완전 내 스타일 (wanjeon nae seutail). 완전 significa "completament", 내 "el meu" i 스타일 deriva de la paraula anglesa style, "estil". 완내스 s'usa per referir-se alguna persona o cosa que encaixa perfectament amb el teu gust o ideals.

  • 금사빠 (geumsappa): abreviació de 금방 사랑에 빠진다 (geumbang sarange ppajinda). 금방 vol dir "de seguida" i 사랑에 빠진다 és una expressió que fa referència al "fet d'enamorar-se". 금사빠, per tant, significa enamorar-se de seguida o a primera vista. 

  • 추구미 (chugumi): argot que prové del verb "perseguir" 추구하다 (chuguhada) i el caràcter xinès de "bellesa" 미. 추구미 és una paraula utilitzada per descriure el teu ideal de bellesa a seguir.


  • 점메추 (jeommechu): abreviació de 점심 메뉴 추천 (jeomsim menyu chucheon). 점심 significa "dinar", 메뉴 deriva de l'anglès i vol dir "menú" i 추천 "recomanació". 점메추 se sol utilitzar per demanar una recomanació pel que menjar per dinar.

  • 저메추 (jeomechu): abreviació de 저녁 메뉴 추천 (jeonyeong menyu chucheon). En aquest argot, en comptes de 점심 hi trobem 저녁, que vol dir "sopar". Per tant, 저메추 s'usa per demanar recomanacions per sopar. 

  • 분좋카 (bunjohka): abreviació de 분위기 좋은 카페 (bunwigi joheun kape). 분위기 vol dir "ambient", 좋은 "bó" i 카페 "cafeteria". 분좋카 és utilitzat per descriure o buscar una cafeteria amb un ambient agradabe.



Coneixíeu aquests "MZ slangs"? En sabeu algun més i ens el voleu explicar? Us llegim!



dimarts, 11 de febrer del 2025

Vocabulari per viatjar a Corea del Sud

Esteu a punt d’anar a Corea del Sud o teniu ganes d’anar-hi i voleu ampliar el vostre vocabulari de coreà? En l’entrada del blog d’avui us portem unes quantes frases que creiem que us podran ser molt útils durant la vostra estada a Corea.

Establiments de menjar

  • Cada cop és més freqüent veure màquines on demanar el menjar a cafeteries i restaurants de Corea. Tot i això, hi ha alguns establiments on encara s’ha de demanar un cop a taula. Quan vulgueu cridar l’atenció dels cambrers o el propietari del local per demanar, podeu utilitzar les següents expressions: 저기요여기요사장님 (jeogiyeo / yeogiyo / sajangnim).

  • En la majoria dels establiments, accepten tant pagament en efectiu com en targeta. Però, si aneu algun dia al mercat o voleu alguna cosa de menjar d'una parada del carrer, observareu que moltes només accepten diners en efectiu. Per estar-ne segurs, podeu preguntar si accepten targeta dient: 카드 받으세요? (kadeu bad-euseyo) o 카드 돼요? (kadeu dwaeyo).

  • Degut a les grans proporcions de molts menjars coreans, sovint es demanen diversos plats per compartir. En anar a pagar, si voleu que cada persona pagui una part, podeu demanar que us divideixin el compte dient: 따로따로 계산할게요 (ttalottalo gyesanhalgeyo).

  • Tot i que la majoria dels restaurants i cafeteries tenen un menú i una carta àmplia, moltes s'especialitzen en plats i postres concrets. Per això, si voleu provar els més populars, podeu preguntar: 뭐가 제일 맛있어요? (mwoga jeil mas-iss-eoyo).

  • En la majoria dels restaurants de Corea demanar més aigua i alguns plats d’acompanyament com el kimchi és gratuït. Simplement, haureu de demanar-ho dient: 물 좀 더 주세요 (mul jom deo juseyo, per l'aigua) o 반찬 김치 좀 더 주세요 (banchan / gimchi jom deo juseyo, pels plats d'acompanyament i el kimchi). Si voleu mostrar més consideració i utilitzar un to més formal també podeu preguntar-ho canviant el 주세요 per 주시겠어요? (jusigess-eoyo).

  • Una pregunta que us faran cada vegada que aneu a una cafeteria és si voleu la beguda i/o el menjar per prendre a l’establiment o per emportar. Per això, quan us preguntin 드시고 가세요? (deusigo gaseyo), podeu respondre dient: 네, 먹고 갈게요 (ne, meoggo galgeyo) si us ho voleu prendre allà o 포장해주세요 (pojanghae juseyo), si us ho voleu emportar.


Establiments comercials

  • Quan entreu en una botiga, en algunes ocasions us vindran a preguntar si necessiteu ajuda amb alguna cosa. Si simplement voleu donar una ullada i no esteu buscant res en especial, quan us preguntin 도와드릴까요? (dowadeulilkkayo), podeu respondre amb: 그냥 둘러볼게요 (geunyang dulleobolgeyo).

  • Tot i que la majoria de les botigues de roba o sabates de marca tenen provadors, algunes de més petites o de marques coreanes potser només tenen miralls o els provadors més limitats. Per això, si no esteu segurs i voleu demanar si us podeu provar alguna peça de roba, podeu preguntar: 입어 봐도 돼요? (ibe-o bwado dwaeayo). En el cas que us vulgueu emprovar unes sabates haureu de dir: 신어 봐도 돼요? (sin-eo bwado dwaeyo). I si us diuen que sí, però no esteu segurs d’on estan els provadors, podríeu preguntar: 어디서 입어볼 수 있어요? (eodiseo ib-eobol su iss-eoyo).

  • Com que moltes tendes petites solen tenir poc personal, és probable que alguna vegada no hi hagi ningú al caixer quan aneu a pagar. Per això, si voleu dir-los que esteu a punt per fer el pagament, podeu utilitzar: 계산할게요 (gyesanhalgeyo). Tanmateix, si voleu pagar en efectiu, podeu dir: 현금으로 할게요 (hyeongeum-eulo halgeyo) i si voleu pagar en targeta: 카드로 할게요 (kadeulo halgeyo).

  • Dues preguntes que us faran a qualsevol botiga quan estigueu fent el pagament seran si necessiteu una bossa i el rebut. Per poder respondre a 봉투 필요하세요? (bongtu pil-yohaseyo) i 영수증 필요하세요? (yeongsujeung pil-yohaseyo), podeu contestar dient o 아니요, però si voleu ser més formals, també podeu utilitzar: 네, 주세요 (ne, jusseyo) o 아니요, 괜찮아요 (aniyo, gwaenchanh-ayo).


  
Transport

  • Si agafeu el bus o el metro per moure-us per Seül, us trobareu que aquests solen anar bastant plens. De vegades, hi ha tanta gent que no és fàcil poder sortir del bus o el vagó quan s’arriba a la parada on un ha de baixar. Per tal que els altres s’adonin que necessiteu accedir a la porta de sortida, dient: 내릴게요 (naelilgeyo), aquests us deixaran passar sense cap problema.

  • En agafar un taxi, hi ha aplicacions que permeten posar la destinació desitjada, però si necessiteu informar el taxista del lloc on heu d’anar, simplement haureu de dir el lloc + 로/으로 가주세요 (lo/eulo gajuseyo). També, si veieu que hi ha molt trànsit i us està bé baixar una mica abans, podeu dir: 여기서 세워 주세요 (yogiseo sewo juseyo) o simplement 여기 괜찮아요 (yeogi gwaenchanh-ayo).

  • En cas que necessiteu posar més diners a la targeta de transport i no tingueu una estació de metro a prop per recarregar-la a les màquines, també podreu fer-ho en una tenda de conveniència. Simplement, haureu de demanar-li al treballador dient: 티머니 카드 quantitat + 원 충전해 주세요. (timeoni kadeu _won chungjeonhae juseyo).



Esperem que aquestes frases us siguin de gran utilitat quan aneu a Corea i no dubteu a deixar un comentari si teniu cap preguntat. Us llegim!